Svenska översättaren: ”Han är en historieberättare av rang”

Daniel Gustafsson, svensk översättare av den ungerska författaren László Krasznahorkai, beskriver sitt arbete som lustfyllt men utmanande. Han betonar…

Sammanfattning

Innehåll

Daniel Gustafsson, svensk översättare av den ungerska författaren László Krasznahorkai, beskriver sitt arbete som lustfyllt men utmanande. Han betonar vikten av att fånga Krasznahorkais särpräglade flyt, trots de stora grammatiska skillnaderna mellan ungerska och svenska. Gustafsson ser Nobelpriset till Krasznahorkai som en överraskning, en "glad överraskning" vilken krävde att han satte mobilen på flygplansläge mellan ett flertal framträdanden i media. Han lyfter fram författarens förmåga att skapa konkreta berättelser även med komplexa ämnen som partikelfysik, vilket gör Krasznahorkai till en historieberättare av rang.

Läs hela artikeln på Korthet.se →