Artificiell intelligens tog översättarens arbete i Ingå: ”Mitt jobb var mycket mer än att översätta texter”
Översättaren Sari Östman i Ingå kommun blev uppsagd från sin tjänst. Orsaken är att kommunen har börjat använda artificiell intelligens (AI) för…
Sammanfattning
- Sari Östman, översättare i Ingå kommun, blev uppsagd då hennes arbetsuppgifter minskat på grund av kommunens användning av AI för översättningar.
- Östman betonar att översättarrollen innebär mer än bara textöversättning, inklusive att tolka nyanser och förstå sammanhang, vilket AI ännu inte kan ersätta helt.
- Hon menar att efterredigering av AI-genererade texter kan vara mer arbetskrävande än att översätta texterna från grunden.
- Kommunförbundet bekräftar att många kommuner använder AI, men understryker vikten av mänsklig kompetens för att säkerställa kvalitet och korrekthet i kommunala texter.
- Lokalpolitiker i Ingå har lämnat in en motion för att kommunen ska upprätta en AI-policy, med fokus på att klargöra användningen, hantera sekretessbelagda uppgifter och förstå riskerna med AI.
- Sari Östman fick först ett erbjudande om en deltidsanställning på 25 procent, vilket hon tackade nej till.
Innehåll
Översättaren Sari Östman i Ingå kommun blev uppsagd från sin tjänst. Orsaken är att kommunen har börjat använda artificiell intelligens (AI) för översättningar, vilket har resulterat i att översättaruppgifterna minskat väsentligt. Sari Östman, som har lång erfarenhet av språkvård, anser att en översättares arbete innefattar mer än bara ren textöversättning, bland annat förståelse för nyanser och sammanhang. Hon menar också att efterredigering av AI-genererade texter kan vara mer tidskrävande än att översätta direkt. Uppsägningen har väckt frågor inom kommunen om AI:s användning och behovet av en tydlig policy för hur tekniken ska hanteras, särskilt gällande kvalitetssäkring och sekretessbelagd information.